<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>ヒナポン</title>
	<atom:link href="http://hinapon.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://hinapon.wordpress.com</link>
	<description>Learning Japanese One Page at a Time</description>
	<lastBuildDate>Mon, 09 Jan 2012 08:35:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='hinapon.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>ヒナポン</title>
		<link>http://hinapon.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://hinapon.wordpress.com/osd.xml" title="ヒナポン" />
	<atom:link rel='hub' href='http://hinapon.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>「生き残った男の子」 : Grammar  : は and が</title>
		<link>http://hinapon.wordpress.com/2011/12/11/%e3%80%8c%e7%94%9f%e3%81%8d%e6%ae%8b%e3%81%a3%e3%81%9f%e7%94%b7%e3%81%ae%e5%ad%90%e3%80%8d-grammar-%e3%81%af/</link>
		<comments>http://hinapon.wordpress.com/2011/12/11/%e3%80%8c%e7%94%9f%e3%81%8d%e6%ae%8b%e3%81%a3%e3%81%9f%e7%94%b7%e3%81%ae%e5%ad%90%e3%80%8d-grammar-%e3%81%af/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Dec 2011 09:34:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>shiRoi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book 1]]></category>
		<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Harry Potter]]></category>
		<category><![CDATA[ハリー・ポッターと賢者の石]]></category>
		<category><![CDATA[Harry Potter and the Philosopher's Stone]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese language]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Japanese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hinapon.wordpress.com/?p=300</guid>
		<description><![CDATA[プリベット通り四番地の住人ダーズリー夫妻は、「おかげさまで、私どもはどこから見てもまともな人間です」というのが自慢だった。不思議とか神秘とかそんな非常識はまるっきり認めない人種で、まか不思議な出来事が彼らの周辺で起こるなんて、とうてい考えられなかった。 プリベット　とおり　よんばんち　の　じゅうにん　ダーズリー　ふさい　は、　「おかげさまで、　わたし　ども　は　どこから　みて　も　まとも　な　にんげん　です」　と　いう　の　が　じまん　だった。　ふしぎ　とか　しんぴ　とか　そんな　ひじょうしき　は　まるっきり　みとめない　じんしゅ　で、　まかふしぎ　な　できごと　が　かれら　の　しゅうへん　で　おこる　なんて、　とうてい　かんがえられなかった。 Grammar My previous post quickly covers the Subject-Object-Verb order of the Japanese language. Now let us try to group the sentences above into their subject-predicate groups: Sentence 1: プリベット通り四番地の住人ダーズリー夫妻&#60;は&#62;、「おかげさまで、私どもはどこから見てもまともな人間です」というのが自慢だった。 Sentence 2 &#8211; a: 不思議とか神秘とかそんな非常識&#60;は&#62;まるっきり認めない人種で、 Sentence 2 &#8211; b: まか不思議な出来事&#60;が&#62;彼らの周辺で起こるなんて、とうてい考えられなかった。 The は and が surrounded by angle brackets are the particles we will be covering in [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hinapon.wordpress.com&amp;blog=750238&amp;post=300&amp;subd=hinapon&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hinapon.wordpress.com/2011/12/11/%e3%80%8c%e7%94%9f%e3%81%8d%e6%ae%8b%e3%81%a3%e3%81%9f%e7%94%b7%e3%81%ae%e5%ad%90%e3%80%8d-grammar-%e3%81%af/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0333e9b6082e9d6d50199abb23f44432?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">shiRoi</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hinapon.files.wordpress.com/2011/12/important.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">important</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hinapon.files.wordpress.com/2011/12/light_bulb.png" medium="image">
			<media:title type="html">light_bulb</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Japanese Word Order</title>
		<link>http://hinapon.wordpress.com/2011/12/10/japanese-word-order/</link>
		<comments>http://hinapon.wordpress.com/2011/12/10/japanese-word-order/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Dec 2011 08:09:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>shiRoi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese language]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Japanese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hinapon.wordpress.com/?p=280</guid>
		<description><![CDATA[This is a very quick introduction to the word order of the Japanese language before we jump into the Harry Potter book. Japanese is typologically classified as an SOV (Subject + Oject + Verb) language, whereas English is classified as SVO. Subject (topic) Location Direct Object Verb (transitive) スミスさん Sumisu-san は wa 日本 Nihon で [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hinapon.wordpress.com&amp;blog=750238&amp;post=280&amp;subd=hinapon&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hinapon.wordpress.com/2011/12/10/japanese-word-order/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0333e9b6082e9d6d50199abb23f44432?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">shiRoi</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>「生き残った男の子」 Part 1: Introduction</title>
		<link>http://hinapon.wordpress.com/2011/12/03/%e3%80%8c%e7%94%9f%e3%81%8d%e6%ae%8b%e3%81%a3%e3%81%9f%e7%94%b7%e3%81%ae%e5%ad%90%e3%80%8d-part-1-introduction/</link>
		<comments>http://hinapon.wordpress.com/2011/12/03/%e3%80%8c%e7%94%9f%e3%81%8d%e6%ae%8b%e3%81%a3%e3%81%9f%e7%94%b7%e3%81%ae%e5%ad%90%e3%80%8d-part-1-introduction/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Dec 2011 08:19:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>shiRoi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book 1]]></category>
		<category><![CDATA[Harry Potter]]></category>
		<category><![CDATA[Literature Introduction]]></category>
		<category><![CDATA[ハリー・ポッターと賢者の石]]></category>
		<category><![CDATA[Harry Potter and the Philosopher's Stone]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese language]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Japanese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hinapon.wordpress.com/?p=267</guid>
		<description><![CDATA[プリベット通り四番地の住人ダーズリー夫妻は、「おかげさまで、私どもはどこから見てもまともな人間です」というのが自慢だった。不思議とか神秘とかそんな非常識はまるっきり認めない人種で、まか不思議な出来事が彼らの周辺で起こるなんて、とうてい考えられなかった。 In kana: プリベット　とおり　よんばんち　の　じゅうにん　ダーズリー　ふさい　は、　「おかげさまで、　わたし　ども　は　どこから　みて　も　まとも　な　にんげん　です」　と　いう　の　が　じまん　だった。　ふしぎ　とか　しんぴ　とか　そんな　ひじょうしき　は　まるっきり　みとめない　じんしゅ　で、　まかふしぎ　な　できごと　が　かれら　の　しゅうへん　で　おこる　なんて、　とうてい　かんがえられなかった。 In romaji: Puribetto toori yonbanchi no juunin Daazurii fusai wa, &#8220;Okagesamade, watashi domo wa dokokara mite mo matomo na ningen desu&#8221; to iu no ga jiman datta. Fushigi toka shinpi toka sonna hijoutshiki wa marukkiri mitomenai jinshu de, makafushigi na dekigoto ga karera no shuuhen de okoru nante, toutei kangaerarenakatta. After [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hinapon.wordpress.com&amp;blog=750238&amp;post=267&amp;subd=hinapon&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hinapon.wordpress.com/2011/12/03/%e3%80%8c%e7%94%9f%e3%81%8d%e6%ae%8b%e3%81%a3%e3%81%9f%e7%94%b7%e3%81%ae%e5%ad%90%e3%80%8d-part-1-introduction/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0333e9b6082e9d6d50199abb23f44432?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">shiRoi</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hinapon.files.wordpress.com/2011/11/b1-ca1-tb.jpg?w=166" medium="image">
			<media:title type="html">B1-CA1-tb</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hinapon.files.wordpress.com/2011/12/important.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">important</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>第一章：　生き残った男の子</title>
		<link>http://hinapon.wordpress.com/2011/12/02/%e7%ac%ac%e4%b8%80%e7%ab%a0%ef%bc%9a%e3%80%80%e7%94%9f%e3%81%8d%e6%ae%8b%e3%81%a3%e3%81%9f%e7%94%b7%e3%81%ae%e5%ad%90/</link>
		<comments>http://hinapon.wordpress.com/2011/12/02/%e7%ac%ac%e4%b8%80%e7%ab%a0%ef%bc%9a%e3%80%80%e7%94%9f%e3%81%8d%e6%ae%8b%e3%81%a3%e3%81%9f%e7%94%b7%e3%81%ae%e5%ad%90/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2011 15:15:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>shiRoi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book 1]]></category>
		<category><![CDATA[Harry Potter]]></category>
		<category><![CDATA[ハリー・ポッターと賢者の石]]></category>
		<category><![CDATA[Harry Potter and the Philosopher's Stone]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese language]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Japanese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hinapon.wordpress.com/?p=255</guid>
		<description><![CDATA[Chapter 1: The Boy Who Lived 第一章：　生き残った男の子 だいいちしょう：　いきのこったおとこのこ Dai ichi shou: Ikinokotta Otoko no Ko The Japanese version of Chapter 1 title is almost a word for word translation of the original English. I mention this because the French equivalent &#8220;Le survivant&#8221; translates to &#8220;The Survivor&#8221;. Sounds like the reality show, right? Let&#8217;s start. Vocabulary: [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hinapon.wordpress.com&amp;blog=750238&amp;post=255&amp;subd=hinapon&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hinapon.wordpress.com/2011/12/02/%e7%ac%ac%e4%b8%80%e7%ab%a0%ef%bc%9a%e3%80%80%e7%94%9f%e3%81%8d%e6%ae%8b%e3%81%a3%e3%81%9f%e7%94%b7%e3%81%ae%e5%ad%90/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0333e9b6082e9d6d50199abb23f44432?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">shiRoi</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hinapon.files.wordpress.com/2011/12/conjugation-table.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">conjugation table</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Book 1 Title: ハリー・ポッターと賢者の石</title>
		<link>http://hinapon.wordpress.com/2011/11/30/book-1-title-%e3%83%8f%e3%83%aa%e3%83%bc%e3%83%bb%e3%83%9d%e3%83%83%e3%82%bf%e3%83%bc%e3%81%a8%e8%b3%a2%e8%80%85%e3%81%ae%e7%9f%b3/</link>
		<comments>http://hinapon.wordpress.com/2011/11/30/book-1-title-%e3%83%8f%e3%83%aa%e3%83%bc%e3%83%bb%e3%83%9d%e3%83%83%e3%82%bf%e3%83%bc%e3%81%a8%e8%b3%a2%e8%80%85%e3%81%ae%e7%9f%b3/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2011 15:24:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>shiRoi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book 1]]></category>
		<category><![CDATA[Harry Potter]]></category>
		<category><![CDATA[ハリー・ポッターと賢者の石]]></category>
		<category><![CDATA[Harry Potter and the Philosopher's Stone]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese language]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Japanese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hinapon.wordpress.com/?p=241</guid>
		<description><![CDATA[Before I proceed, for those who do not know Hiragana and Katakana yet read my post on the Japanese Writing System. ハリー・ポッターと賢者の石 Harii Pottaa to kenja no ishi. Harry Potter and wise man&#8217;s stone (literal translation) The Japanese Harry Potter title contains ひらがな, カタカナand 漢字 (kanji: chinese characters) characters. Can you distinguish them? ハリー・ポッターと賢者の石 Vocabulary: [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hinapon.wordpress.com&amp;blog=750238&amp;post=241&amp;subd=hinapon&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hinapon.wordpress.com/2011/11/30/book-1-title-%e3%83%8f%e3%83%aa%e3%83%bc%e3%83%bb%e3%83%9d%e3%83%83%e3%82%bf%e3%83%bc%e3%81%a8%e8%b3%a2%e8%80%85%e3%81%ae%e7%9f%b3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0333e9b6082e9d6d50199abb23f44432?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">shiRoi</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Starting over with Harry Potter</title>
		<link>http://hinapon.wordpress.com/2011/11/29/starting-over-with-harry-potter/</link>
		<comments>http://hinapon.wordpress.com/2011/11/29/starting-over-with-harry-potter/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Nov 2011 15:51:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>shiRoi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Harry Potter]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese language]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Japanese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hinapon.wordpress.com/?p=236</guid>
		<description><![CDATA[I have been reading the Harry Potter books in Japanese since I left Japan. Thought it might help me remember my Japanese after moving to Singapore. Reading the first book was a breeze. My Japanese level had advanced in a year working in Japan in a non-English environment. I could recognize most kanjis and I [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hinapon.wordpress.com&amp;blog=750238&amp;post=236&amp;subd=hinapon&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hinapon.wordpress.com/2011/11/29/starting-over-with-harry-potter/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0333e9b6082e9d6d50199abb23f44432?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">shiRoi</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Strictly speaking&#8230; in Japanese</title>
		<link>http://hinapon.wordpress.com/2008/10/31/strictly-speaking-in-japanese/</link>
		<comments>http://hinapon.wordpress.com/2008/10/31/strictly-speaking-in-japanese/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Oct 2008 06:56:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>shiRoi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hinapon.wordpress.com/?p=168</guid>
		<description><![CDATA[厳密に言えば genmitsu ni ieba strictly speaking<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hinapon.wordpress.com&amp;blog=750238&amp;post=168&amp;subd=hinapon&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hinapon.wordpress.com/2008/10/31/strictly-speaking-in-japanese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0333e9b6082e9d6d50199abb23f44432?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">shiRoi</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>よい週末を</title>
		<link>http://hinapon.wordpress.com/2007/03/16/%e3%82%88%e3%81%84%e9%80%b1%e6%9c%ab%e3%82%92/</link>
		<comments>http://hinapon.wordpress.com/2007/03/16/%e3%82%88%e3%81%84%e9%80%b1%e6%9c%ab%e3%82%92/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Mar 2007 09:50:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>shiRoi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aisatsu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hinapon.wordpress.com/2007/03/16/%e3%82%88%e3%81%84%e9%80%b1%e6%9c%ab%e3%82%92/</guid>
		<description><![CDATA[山中様に教えてもらいました。 よい週末を means &#8220;have a good weekend&#8221;<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hinapon.wordpress.com&amp;blog=750238&amp;post=117&amp;subd=hinapon&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hinapon.wordpress.com/2007/03/16/%e3%82%88%e3%81%84%e9%80%b1%e6%9c%ab%e3%82%92/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0333e9b6082e9d6d50199abb23f44432?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">shiRoi</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>volitional form + とする　vs　～ところ</title>
		<link>http://hinapon.wordpress.com/2007/02/19/volitional-form-%e3%81%a8%e3%81%99%e3%82%8b%e3%80%80vs%e3%80%80%ef%bd%9e%e3%81%a8%e3%81%93%e3%82%8d/</link>
		<comments>http://hinapon.wordpress.com/2007/02/19/volitional-form-%e3%81%a8%e3%81%99%e3%82%8b%e3%80%80vs%e3%80%80%ef%bd%9e%e3%81%a8%e3%81%93%e3%82%8d/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Feb 2007 08:58:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>shiRoi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[JLPT]]></category>
		<category><![CDATA[Level 2]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hinapon.wordpress.com/2007/02/19/volitional-form-%e3%81%a8%e3%81%99%e3%82%8b%e3%80%80vs%e3%80%80%ef%bd%9e%e3%81%a8%e3%81%93%e3%82%8d/</guid>
		<description><![CDATA[volitional form + としています　vs　～ところ 例： １．私は食事を食べようとすしています。 ２．私は食事を食べるところです。 The two sentences above mean [I am just about to eat.] . But sentence 1 is not acceptable. This is because volitional form + としています is used for others but not for self. So, 「彼は食事を食べようとすしています。」  is correct. Also, 「彼は食事を食べるところです。」 is correct. If you think this grammar explanation is [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hinapon.wordpress.com&amp;blog=750238&amp;post=106&amp;subd=hinapon&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hinapon.wordpress.com/2007/02/19/volitional-form-%e3%81%a8%e3%81%99%e3%82%8b%e3%80%80vs%e3%80%80%ef%bd%9e%e3%81%a8%e3%81%93%e3%82%8d/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0333e9b6082e9d6d50199abb23f44432?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">shiRoi</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>～ところ　＝　time, moment</title>
		<link>http://hinapon.wordpress.com/2007/02/15/%ef%bd%9e%e3%81%a8%e3%81%93%e3%82%8d%e3%80%80%ef%bc%9d%e3%80%80time-moment/</link>
		<comments>http://hinapon.wordpress.com/2007/02/15/%ef%bd%9e%e3%81%a8%e3%81%93%e3%82%8d%e3%80%80%ef%bc%9d%e3%80%80time-moment/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Feb 2007 09:42:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>shiRoi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[JLPT]]></category>
		<category><![CDATA[Level 2]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hinapon.wordpress.com/2007/02/15/%ef%bd%9e%e3%81%a8%e3%81%93%e3%82%8d%e3%80%80%ef%bc%9d%e3%80%80time-moment/</guid>
		<description><![CDATA[～ところ used as a pseudonoun means &#8220;time&#8221;, though when it is used as a common noun, it means &#8220;place&#8221;, as in 住んでいる所はどこですか。 [Where is the place where you live?]. The following examples indicate &#8220;time&#8221;. これから帰るところです。　[I am about to go home now.] 今帰ったところです。　[I have just come home.] ところ in カメラを向けたところ、　・・・　[When a camera man turned his camera, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hinapon.wordpress.com&amp;blog=750238&amp;post=102&amp;subd=hinapon&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://hinapon.wordpress.com/2007/02/15/%ef%bd%9e%e3%81%a8%e3%81%93%e3%82%8d%e3%80%80%ef%bc%9d%e3%80%80time-moment/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0333e9b6082e9d6d50199abb23f44432?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">shiRoi</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
